• 2024.09.23

    "Menchaku" was actually industry jargon!

  • "Menchaku" was actually industry jargon!2024.09.23

    mai-sugawara

    Mai
    Sugawara

    Since joining the design department, Iʼve often heard people say, "Letʼs meet face-to-face," and I thought it was a new term for me, but I could kind of guess what it meant and just went along with it. However, today I randomly looked it up and realized for the first time that "menchaku" is industry jargon. Oh, thatʼs what it was!!! No wonder I havenʼt heard it elsewhere... Just a newbieʼs little epiphany.

    Note: "Menchaku" refers to meeting offline in person. 

    yujikawahara

    Yuji
    Kawahara

    Since remote work started around 2020, this term has been used more frequently, and itʼs become so common that I started using it unconsciously. I didnʼt realize it was industry-specific jargon.

    keinakano

    Kei
    Nakano

    During meetings with external people, I wondered why they didnʼt understand it--now I know! Itʼs funny how we absorb these things without even noticing...

    yujitsuchiya

    Yuji
    Tsuchiya

    Sugawara-san, how many of these do you recognize? (Business terms including industry jargon)

    Waigaya
    Yokogushi
    Itchome Ichiban-chi
    Gogo
    Ryudo
    Oobeya
    Peraichi
    Gacchanko
    Garagarapon
    Enpitsu name-name
    Ittekoi

    maisugawara

    Mai
    Sugawara

    Thank you! Iʼm sure my answers will be a bit embarrassing, but hereʼs my first impression...
     
    Waigaya: Waigaya?? (like people chatting noisily?)
    Yokogushi: ? Izakaya (Japanese pub)?
    Itchome Ichiban-chi: ?
    Gogo: ?
    Ryudo: Like something fluid... but not quite, right?
    Oobeya: A meeting room??
    Peraichi: A simple homepage or project plan
    Gacchanko: Putting ideas together for now?
    Garagarapon: Gacha-gacha? (like a capsule toy machine)... probably not.
    Enpitsu name-name: ??? Like a slow, half-hearted work pace, like a kid?
    Ittekoi: Go and die?

    yujitsuchiya

    Yuji
    Tsuchiya

    No need to feel embarrassed. Once these terms start sounding natural, youʼll be a true business professional, Sugawara-san.

    By the way, here are the actual meanings:

    Waigaya: Creating a casual space for discussion to generate ideas.
    Yokogushi: Connecting related departments across vertical organizations, like threading through with a horizontal skewer.
    Itchome Ichiban-chi: The top priority, the most important thing, the core.
    Gogo: Mass production items.
    Ryudo: The process of mass production.
    Oobeya: A room where all the stakeholders gather to work with a sense of urgency.
    Peraichi: A document summarized on a single sheet of paper.
    Gacchanko: Combining two or more things into one.
    Garagarapon: Restructuring or reorganizing everything from scratch, letting go of previous accumulated efforts.
    Enpitsu name-name: Finishing a document with seemingly credible information, even if the facts are uncertain.
    Ittekoi: A situation where the result is back to square one, net-zero.

    ayanetezuka

    Ayane
    Tezuka

    Some companies even have dictionaries for these terms! 

    mai-sugawara

    Mai
    Sugawara

    The path to becoming a business professional is long... There will be many things weʼll discover we didnʼt know!